Популярные чеченские имена мужские. Что означают Чеченские имена: толкование и история происхождения. Чеченские фамилии времен правления Ивана Грозного

Имянаречение является первым, главным событием в жизни новорожденного малыша. Многие люди считали и считают, что имя играет не маловажную роль в судьбе человека. Поэтому чеченцы, как и многие представители других народностей, относились к этому событию с огромной серьезностью и вниманием. Но времена проходят, и наследие теряется, так же, как и многие традиции понятия Ислама. В наше время, имя порой единственный признак, по которому мы можем предположить какой конфессии а порой и национальности является тот или иной человек.
Имена - это историческое достояние народа. К сожалению, многие исконно чеченские имена незаслуженно забываются, уходят в прошлое. Имена несут в себе часть истории, культуры, веры своего народа.

Классификация имен по происхождению

Некоторые традиционные чеченские имена, возникшие на базе его исконно лексического фонда, отражают отношение к окружающей жизни. Так же существуют конкретные имена, связанные с растительным и животным мирами или являющиеся именами атрибутивными. Еще существуют имена, заимствованные из других языков.

Следующая часть имен, на сегодняшний день являющаяся самой распространенной, это имена восточного происхождения. Они укоренились на территории проживания чеченского народа по большей части во времена распространения Ислама. В основном это имена Пророков и Посланников, Пророка Мухаммада. Его сподвижников, учеников, последователей. Так же, исходя из многих хадисов, мы узнаем, что лучшие имена - состоящие из приставки «Абд» - раб и одного из эпитетов Аллаха. Например, Абдуллах - раб Аллаха, Абдуррахман - раб Милостивого.

Наиболее распространенные имена.

Современные чеченские имена включают в себя как исконно чеченские антропонимы, так и заимствованные из персидского, арабского и русского языков. Исконные имена нередко обозначают птиц и животных: Леча («сокол»), Кокха («голубь»), Куйра («ястреб»), Цхогал («лиса»), Ча («медведь»).

Но чаще в них отражена конкретная глагольная форма: Ваха - «живи», Йахийта - «позвольте жить». Часто встречаются красивые чеченские имена, образованные от причастий и прилагательных: Дика - «хороший». Эти антропонимы отражают отношение людей к жизни, растительному и животному миру: Зелимзан («здоровый, настоящий»), Лу («косуля»), Майрсолт («храбрый»), Нохчо («чеченец»), Сули («дагестанец»). Такие имена сегодня не так популярны, как заимствованные у соседей.

Имена, заимствованные из иных культур

Немало чеченских имен было заимствовано из арабских и персидских языков: Али, Умар, Якуб, Магомед, Ахмат, Шамсуддин, Сайфулла, Мухсин, Ихсан, Заман - распространенные чеченские имена мужские. И женские: Джамиля, Зухра, Маймуна, Назира, Савда, Лейла, Аманат, Ребиат, Сафийя, Фазиля, Халима, Ясмин. Имена могут быть и составными, при которых к основной части присоединяются такие элементы, как «бек» или «солтан». Эта часть может стоять в начале или в конце.

Многие чеченские женские имена были заимствованы и из русского: Лиза, Раиса, Роза, Луиза, Зинаида, Жанна, Тамара, Даша и другие. Нередко в качестве официального записывают уменьшительную форму имени. Например, Саша или Женя, что довольно часто встречается у горских народов.

В зависимости от того, на каком диалекте говорят жители Чечни, варьируется произношение и даже написание одного и того же имени: Ахьмад - Ахмат, Юнус - Юнас, Абуязид - Абуязит.

В последнее время у горцев все большей популярностью пользуются имена арабского происхождения.

Факторы формирования чеченских имен

Исконно нахские имена отражают отношение к окружающей жизни. В чеченском языке представлено определенное число личных имен, возникших на базе его исконного лексического фонда. Эти имена очень конкретны и связаны с флорой и фауной и атрибутивными именами. Исконные имена представляют собой наиболее древний слой в чеченской антропонимике, являются достоянием чеченского языка и редко проникают в другие языки.
Значительное отражение в личных чеченских именах получает животный мир:

Бож (буож) - козел;

Була (бул) - зубр;

Борз (буорз) - волк;

Овлур - ягненок зимнего скота;

Другие название хищных животных употребляются, как прозвища, отражающие ту или иную черту человека:

Ча - медведь;

Пийл - слон;

Нал - кабан;

Вепрь - подчеркивается сила;

Цхьогал - лиса, подчеркивается хитрость, льстивость, угодничество;

Дакка - мышка, подчеркивается умение побывать везде и избежать неприятностей;

Цициг - кошка;

Лу (лу) - косуля;

Сай - олень, подчеркивается изящество, красота, грациозность;

Часто в чеченских именах встречаются названия домашних и диких птиц:

Кхокха - голубка;

Мома (муом) - куропатка;

Човка - грач;

Куьйра - ястреб;

Дургали - белобрюхий стриж;

Маккхал - коршун;

Олхазар - птица;

Хьоза - воробей;

Леча - сокол;

Аьрзу - орел;

В качестве имен-прозвищ, выражающих оценочные характеристики, употребляются следующие названия птиц:

котам (куотам) - курица;

бад - утка;

къиг - ворона;

атйокх - удод;

алкханча - скворец;

В качестве имен-прозвищ употребляются названия насекомых и пресмыкающихся:

Чуьрк - комар;

Моза - муха;

Зингат - муравей;

Сеса - головастик;

Цаьпцалг - кузнечик;

Образование личных имен от названий растительного мира обычное явление в каждом языке:

Жола - мелкий кустарник;

Душта (дуушто) - ясень;

Зезаг - цветы;

Заза - цветение;

Датта - рябина;

Есть в чеченском языке и имена, образованные от названий драгоценных металлов и камней:

Деши - золото;

Дети - серебро;

Бирлант - бриллиант;

Джовхар - жемчуг;

Мокхаз - кремень;

В чеченском языке встречаются также имена, отражающие явления природы, космические тела:

Марха - туча, облако;

Седа (сиэда) - звезда;

Батта - лунная;

Маьлх - аьзни - солнечная красавица;

Камета - камета;

Къилба - юг;

В чеченской антропонимике большое место занимают имена-заклинания, образованные от глаголов. Мужские имена:

Ваха - живи;

Дукхаваха - долго живи;

Вахийта - пусть живет;

Виса - останься;

Висийта - пусть останется;

Женские имена:

Яха - жив;

Яхийта - пусть живет;

Йиса - останься;

Такие имена давались в семьях, где дети не выживали. Тяжелое экономическое положение, нужда и голод приводили к высокой детской смертности. И тогда отчаявшаяся горская семья обращалась к именам-заклинаниям. Когда девочек в семье рождалось много, то давали имена-заклинания:

Сацийта, Тоита - достаточно, пусть остановит;

Чеченцы придавали именам огромное значение. К имени относились бережно. Чеченцы говорят, что «Имя - это слава сильного, имя - это позор и несчастье слабого».

Есть в чеченском языке имена, образованные от прилагательных:

Дика - хороший;

Маса - быстрый резвый, Майра, Майрбек;

Майрсолт - храбрый (бек);

Сутарби - жадный;
Хаза - красивая, (Хазабика);

Курбика - гордая (бика);

Подробнее о нахских именах

Семантика многих имен на материале нахских языков сегодня непонятна. К сожалению, многие исконно и традиционно нахские имена незаслуженно забываются, уходят в прошлое. Да жизнь меняется и, отражая эти изменения, меняются имена, не просто слова, используемые в качестве имен, а то, что подразумевалось под этими именами. Много в чеченском языке заимствованных имен из других языков. Принято считать, что среди народов принявших ислам, распространены в основном арабские имена. Это не совсем верно. На самом деле у этих народов сохранилось несколько десятков имен, которые носили арабы в первом веке после принятия ислама. Из собственно арабских имен остались в обиходе лишь те, которые в той или иной мере были связаны с именем пророка Мухаммеда да благословит его Аллах и приветствует. И именами его сподвижников и учеников.

Многие имена, которые носят чеченцы-это восточные имена, есть имена, заимствованные из русского языка и через него из других языков. Рассмотрим этимологию некоторых имен:

Лайла (Лайлаъ) - имя означает лилия.

Малик-значение имени - владеющий, правящий.

Малика-значение имени - царица.

Мансур-значение имени - победоносный.

Мухаммад (Мохьмад, Махьмуд, Мухьаммад) - значение имени - прославляемый, славный.

Мужские и женские чеченские имена.

Имянаречение является первым, главным событием в жизни новорожденного малыша. Многие люди считали и считают, что имя играет не маловажную роль в судьбе человека. Поэтому чеченцы, как и многие представители других народностей, относились к этому событию с огромной серьезностью и вниманием. Но времена проходят, и наследие теряется, так же, как и многие традиции понятия Ислама. В наше время, имя порой единственный признак, по которому мы можем предположить какой конфессии а порой и национальности является тот или иной человек.
Имена – это историческое достояние народа. К сожалению, многие исконно чеченские имена незаслуженно забываются, уходят в прошлое. Имена несут в себе часть истории, культуры, веры своего народа.
Некоторые традиционные чеченские имена, возникшие на базе его исконно лексического фонда, отражают отношение к окружающей жизни. Так же существуют конкретные имена, связанные с растительным и животным мирами или являющиеся именами атрибутивными. Еще существуют имена, заимствованные из других языков.
Следующая часть имен, на сегодняшний день являющаяся самой распространенной, это имена восточного происхождения. Они укоренились на территории проживания чеченского народа по большей части во времена распространения Ислама. В основном это имена Пророков и Посланников, Пророка Мухаммада (с.а.в.), Его сподвижников, учеников, последователей. Так же, исходя из многих хадисов, мы узнаем, что лучшие имена — состоящие из приставки «Абд» — раб и одного из эпитетов Аллаха. Например, Абдуллах – раб Аллаха, Абдуррахман – раб Милостивого и т.д.
Ниже приведены наиболее распространенные имена.
Мужские чеченские имена

Абдуррахман (арабское) раб Милостивого
Абдурахим (арабское) раб Милосердного
Абдулмалик (арабское) раб Владыки
Абдусалам (арабское) раб Совершенного
Абдулазиз (арабское) раб Могущественного
Абдулхалик (арабское) раб Творца
Абдулгаффар (арабское) раб Прощающего
Абдулваххаб (арабское) раб Дарующего
Абдурразак (арабское) раб Дающего пропитание
Абдулалим (арабское) раб Всезнающего
Абдулбасит (арабское) раб Щедрого
Абдуллатиф (арабское) раб Доброго
Абдулхалим (арабское) раб Терпеливого
Абдулазим (арабское) раб Великого
Абдулджалил (арабское) раб Славного
Абдулкарим (арабское) раб Великодушного
Абдулхаким (арабское) раб Мудрого
Абдулхамид (арабское) раб Восхваляемого
Абулвахид (арабское) раб Единого
Абдуссамад (арабское) раб Вечного
Абдулкадир (арабское) раб Всемогущего
Абдуррашид (арабское) раб Благоразумного
Аббас (арабское) суровый, хмурый. Имя дяди Пророка Мухаммада (с.а.в.)
Абу (арабское) именная основа означает отец, исп. в начале имени пр. Абуали
Абульхаир (арабское) творящий доброе
Адам (арабское) созданный из праха земного
Адл (арабское) справедливый
Акрам (арабское) щедрый
Али (арабское) возвышенный, имя четвертого Праведного Халифа Али (р.а.)
Альви (чеченское) возвышенный
Алхазур (чеченское) орел
Аляуддин (арабское) благородство веры
Амир (арабское) правитель
Арзу (чеченское) орел
Асхаб (арабское) самый дружелюбный
Ахмат (от арабского) прославляемый
Анзор (арабское) самый заботливый
Ахмад (арабское) одно из имен Пророка Мухаммада (с.а.в.)
Аюб (арабское) раскаивающийся, имя Пророка Аюба (мир ему)
Багауддин (арабское) высота религии
Башир (арабское) несущий радость
Бекхан (арабское) главный князь, глава
Бишр (арабское) радость
Борз (чеченское) волк
Була (чеченское) зубр
Булат (арабское) сталь
Вадуд (арабское) любящий, одно из имен Аллаха Аль-Вадуд
Валид (арабское) отец
Ваха (чеченское) живи
Ворошил (русское) от имени маршала советского союза Климента Ворошилова.
Гази (арабское) воин
Газимагомед (арабское) воин Мухаммада (с.а.в.)
Дауд (арабское) любимый, дорогой
Дени (греческое) От Dionys — бог жизненных сил природы, бог вина. Это имя запрещено для мусульман.
Дикалу (русское) происходит от имени партийного деятеля Николая Гикало. Это имя запрещено для мусульман.
Джабраил (арабское) имя одного из архангелов
Джамал (арабское) красивый
Джамалдин (арабское) красота веры
Дика (чеченское) хороший
Добруска (русское) от фамилии начальника Веденского округа Добровольского, которого убил абрек Зелимхан.
Дукхваха (чеченское) живи долго
Зайд (арабское) изобилие
Закий (арабское) чистый
Заман (арабское) время, эпоха
Захид (арабское) воздержанный
Зелимзан (чеченское) здоровый, живущий долго, настоящий
Зияд (арабское) величие
Зияуддин (арабское) сияние веры
Зухаир (арабское) яркий, светлый
Ибрагим (др. евр-арабское) отец народов, имя Пророка Ибрахима (мир ему) в библейской традиции Авраам
Идрис (арабское) имя Пророка Идриса (мир ему)
Изуддин (арабское) величие веры
Икрам (арабское) почет, уважение, почтение
Инал – повелитель
‘Иса (арабское) помощь Бога, имя Пророка ‘Исы (мир ему)
Исам (арабское) покорность
Исмаил (арабское) имя Пророка Исмаила (мир ему)
Исхак (арабское) имя Пророка Исхака (мир ему)
Ихсан (арабское) искренность
Кайс (арабское) твердый
Кюра (чеченское) сокол
Куйра (чеченское) ястреб
Лема (чеченское) лев
Леча (чеченское) орел
Лу (чеченское) косуля
Магомед (арабское) от имени Пророка Мухаммада (с.а.в.)
Маджид (арабское) славный
Майрсолт (чеченское) храбрый
Маккхал (чеченское) коршун
Малик (арабское) владеющий, правящий, царь
Мансур (арабское) находящийся под защитой, победоносный
Махди (арабское) направляющий
Мурад (арабское) желающий, стремящийся
Муса (арабский) имя Пророка, буквально переводится, как вытащенный из воды
Мустафа (арабское) избранный, выбранный
Муслим (арабское) мусульманин
Мухаммад (арабское) прославляемый, славный, имя последнего Пророка Мухаммада (с.а.в.)
Мухсин (арабское) творящий благое
Мухтар (арабское) избранный
Назир (арабское) предупреждающий
Нал (чеченское) кабан
Наджмуддин (арабское) звезда веры
Насруддин (арабское) помощь религии
Нохчо (чеченское) чеченец
Овлур (чеченское) ягненок
Олхазар (чеченское) птица
Осман (арабское) имя третьего Праведного Халифа Усмана (р.а.)
Паша (тюркское) хозяин
Пийл (чеченское) слон
Раджаб (арабское) седьмой месяц исламского календаря
Рамазан (арабское) название священного месяца
Рахман (арабское) милостивый
Рахим (арабское) милостивый, сострадательный
Рашид (арабское) сознательный, благоразумный
Руслан (тюркское) лев
Саид (арабского) блаженный, счастливый
Сай (чеченское) олень
Сайид (арабское) господин
Сайфуддин (арабское) меч веры
Сайфулла (арабское) меч Аллаха
Салах (арабское) справедливость
Салих (арабское) имя Пророка Салиха (мир ему)
Салман (арабское) друг
Сулейман (арабское) живущий в здравии и благополучии, имя Пророка Сулеймана (мир ему)
Сули (чеченское) дагестанец
Султан (арабское) властвующий
Сутарби (чеченское) жадный
Тагир (арабское) чистый, чистосердечный
Турпал (чеченское) богатырь
Умар (арабское) имя второго Праведного Халифа Умара (р.а.)
Усама (арабское) лев
Фазл (арабское) почтенный
Хамид (арабское) похвальный, достойный похвалы, восхваляющий Бога
Харис (арабское) пахарь
Хоза (чеченское) воробей
Цхогал (чеченское) лиса
Ча (чеченское) медведь
Чаборз (чеченское) медведь и волк
Шамсуддин (арабское) солнце веры
Шариф (арабское) благородный
Шахид (арабское) свидетельствующий о единобожии перед лицом смерти
Эмин (арабское) верный
Юнус (от древнееврейского) поток, имя Пророка Юнуса (мир ему)
Якуб (арабское) имя Пророка Якуба (мир ему)
Женские чеченские имена

Азиза (арабское) уважаемая, дорогая
’Аида (арабское) посещающая
Аиша (арабское) процветающая, имя одной из жен Пророка Мухаммада (с.а.в.)
Айна (арабское) источник
’Алия (арабское) величественная
Амина (арабское) верная
Амани (арабское) желание
Амира (арабское) лидер
Аниса (арабское) дружелюбная
’Асама (арабское) чистота
Асила (арабское) благородная
Асия (арабское) опекающая слабых, имя правоверной жены фараона
Асма (арабское) имя дочери Абубакра (р.а.)
Башира (арабское) приносящая радость
Баянат (арабское) точность
Билькис (арабское) имя царицы Савской
Бирлант (чеченское) бриллиант
Джамиля (арабское) красивая
Джанан (арабское) сердце души
Дети (чеченское) серебро
Деши (чеченское) золото
Жовхар (чеченское) жемчуг
Зайнаб (арабское) имя дочери Пророка Мухаммада (с.а.в.)
Зайна (арабское) красивая
Закиййя (арабское) чистая
Захира (арабское) светящаяся
Заза (чеченское) цветение
Зезаг (чеченское) цветок
Зулейха (арабское) имя жены Пророка Юсуфа (мир ему)
Зумруд (арабское) изумруд
Зухра (арабское) цветок, звезда
Йиса (чеченское) останься
Иман (арабское) вера
Камила (арабское) само совершенство
Касира (арабское) много
Кхокха (чеченское) голубь
Лайла (арабское) ночь
Лина (арабское) нежность, кротость
Мадина (арабское) город Пророка Мухаммада (с.а.в.)
Маймуна (арабское) благословенная
Макка (арабское) город Мекка
Малиика (арабское) ангел
Марьям (арабское) имя матери Пророка Исы (мир им)
Муфида (арабское) нужная
Набиля (арабское) знаменитая
Наджат (арабское) невредимая
Наджийя (арабское) безопасность
Назира (арабское) равная
Наиля (арабское) приобретающая
Насира (арабское) победительница
Нафиса (арабское) драгоценная
Нидаа (арабское) призыв
Нур (арабское) свет
Полла (чеченское) бабочка
Раиса (арабское) лидер
Разия, Разета (арабское) довольная
Рашида (арабское) благоразумная
Рувайда (арабское) плавно идущая
Рукийа (арабское) имя дочери Пророка Мухаммада (с.а.в.)
Румани (арабское) зерно граната
Савда (арабское) имя одной из жен Пророка Мухаммада (с.а.в.)
Седа (чеченское) звезда
Са’ида (арабское) счастливая
Сакина (арабское) божественный мир в душе
Салима (арабское) здоровая
Сана (арабское) великолепие
Сафа (арабское) ясность, чистота
Сафийя (арабское) беззаботная, чистая
Сахла (арабское) плавная
Сумаййа (арабское) имя первой женщины-шахида
Сухайла (арабское) плавная, легкая
Сухайма (арабское) маленькая стрела
Табарак (арабское) благодать
Таус (арабское) павлин
Уммукульсум (арабское)
Фавзийя (арабское) удачливая
Фазиля (арабское) добродетель
Фатима (арабское) имя дочери пророка Мухаммада (с.а.в.)
Фарида (арабское) уникальная
Фариха (арабское) счастливая, радостная
Фирдовс (арабское) название одного из уровней Рая
Хава (арабское) праматерь людей
Хадиджа (арабское) имя одной из жен Пророка Мухаммада (с.а.в.)
Хадия (арабское) праведная
Хаджар (арабское) имя жены Пророка Ибрахима (мир ему)
Халима (арабское) нежная, имя кормилицы Пророка Мухаммада (с.а.в.)
Халиса (арабское) чистосердечная
Халифа (арабское) халифат
Ханифа (арабское) истинно верующая
Хасна (арабское) красивая
Хаят (арабское) жизнь
Хурия (арабское) райская дева
Човка (чеченское) галка
Шарифа (арабское) знатная
Ясира (арабское) кроткая
Ясмин (арабское) жасмин
Яха (чеченское) живи
Яхита (чеченское) позволь жить

Некоторые представленные имена могут отличаться по написанию от их исходных форм на языке оригинала. С учетом особенностей чеченского языка в некоторых именах присутствуют измененные буквы. В скобках указанно, от какого языка происходит данное имя. Если вы не нашли интересующего вас имени, посмотрите в других именах или в поисковой программе на нашем сайте. Вы можете присылать информацию, мы будем благодарны за пополнение списка чеченских имен и их значений.

Вся жизнь чеченцев была тесно связана с их фамильными отношениями, поэтому связям их фамилий уделяется большое внимание. Списанные фамилии и имена имеют, в основном, арабское и персидское происхождение, но также есть и русские корни. Кровная связь играет важную роль в жизни чеченцев, все члены семьи тесно связаны между собой.

Одно племя - одна фамилия

Еще в давние времена чеченские фамилии составляли одно целое, и соответственно, все были тесно связаны между собой. Если кого-то из семьи обижали, остальные родственники вступались за него. Подобная у чеченцев имеет свое название «тайп» или «тайпан» - один род, племя или одна фамилия. Если чеченцы говорят о каком-то человеке, они обязательно уточняют из какого он тайпа. В отношении фамильного родства все его члены называют себя «воша» или «вежерей», т. е. братья, а «вошалля» значит целая связь братством.

Происхождение чеченских фамилий

В первобытные времена, когда членов фамилии было немного, они были все вместе, составляли одну семью. Позже они стали делить себя на ветки и линии. Когда членов в семье становилось слишком много и не хватало места для проживания, они стали осваивать новые места, таким образом разъединяясь со своей семьей. Но это не было причиной распада братских отношений, скорее наоборот, их связь только усиливалась, когда они узнавали друг друга.

И фамилии происходит от имени предка. Например, возьмем фамилию Кутаев. Она происходит от имени Кутай, что в переводе значит «священный месяц». Таким именем называли мальчиков, которые были рождены в Рамадан - священный месяц, время милости, очищения, поста и прощения. Конечно, на сегодняшний день сложно сказать, как именно сформировались чеченские фамилии, в частности Кутаев, поскольку этот процесс занимал длительное время. Но, несмотря на это, фамилия Кутаев - замечательный памятник культуры и письменности всего кавказского народа.

Киев - и город, и фамилия

Чеченские фамилии мужские имеют не менее интересную историю происхождения, особенно если она связана с местожительством предка или профессией. Одной из является Цурган, что в переводе с чеченского значит «лоскутный». Такую фамилию мог иметь портной или скорняк.

Кавказский народ цургой называл поляну, что указывало на местожительство предка. Некоторые авторы приводят ряд фамилий, которые были в моде еще в XVII веке. На них претендует большое количество странных русских родов.

Интересен тот факт, что есть чеченские фамилии, которые звучат как названия российских или украинских городов, вот например, Саратов или Киев.

Персидский, арабский, тюркский язык - основа для чеченского имени

Чеченские языки, как и ингушские, входят в нахскую группу. В именах чеченцев отражена специфика особенностей фонетической системы, лексическая единица и морфологическое строение. Главное, что входит в имена чеченского народа:

  • настоящие чеченские имена;
  • арабские и ;
  • имена, полученные от других языков при помощи русского.

Чеченские фамилии мужские, а также имена имеют давнее происхождение. Некоторые образованы от названий птиц и животных: сокол - Леча, ястреб - Куйра, волк - Борз. Кхокха (голубь), Човка (галка) - это женские.

Некоторые чеченские фамилии женские списаны из арабских, персидских и тюркских языков. Это относится и к мужским фамилиям. В частых случаях имена становятся составными. Есть некоторые элементы, которые можно присоединять как к началу, так и к концу личного имени.

Лариса, Луиза, Лиза, Раиса - имена, которые были взяты из русского языка. В некоторых документах встречаются формы имен в уменьшенном состоянии, например Женя и Саша.

Особенности звучания

Диалектные различия необходимо учитывать при произношении и при написании. Дело в том, что одно и то же слово может отличаться по своему звучанию. Например, на конце имени может происходить Альмахад (Альмахат), Абуязид (Абуязит), гласная может поменяться и в конце слова (Юсуп - Юсап, Юнус - Юнас). Независимо от долготы или краткости, в чеченских именах ударение всегда падает на первый слог.

Отличаются ингушские имена от чеченских особенностями написания. Характерной чертой чеченского языка является частое употребления звука «ай», в отличие от ингушского. Определенные женские имена употребляются со звуком «а», в то время как в ингушском будет присутствовать звук «ай». Например, чеченское имя Азии на ингушском будет выглядеть так - Аайзи.

Чеченские фамилии и отчества появляются весьма специфическим образом. Имя отца нужно ставить только в родительном падеже и в обязательном порядке ставится перед именем, а не после, как в русском или украинском языке. Чеченское - Хамидан Баха, русское - Баха Хамиданович. Для официальных документов чеченцы пишут фамилию и отчество таким же образом, как и русские: Ибрагимов Усман Ахмедович.

Чеченские фамилии времен правления Ивана Грозного

Количество чеченских фамилий по происхождению можно разбить на проценты: 50% - русское происхождение, 5% - украинское, 10% - белорусское, 30% - народы России, 5% - болгарское и сербское. Любая фамилия образована от прозвища, имени, места жительства, рода занятий предка по мужской линии.

Если говорить о такой фамилии - Чеченцев, она очень распространена не только в России, но и в ближнем зарубежье. До наших дней дошли дореволюционные грамоты, в которых сказано, что носители этой фамилии были почетными персонами и состояли в киевском духовенстве, имея при этом огромную царскую привилегию. Фамилия упоминается в списке переписи населения, еще за времена Великий князь имел особый список, в котором были очень яркие фамилии. Они даровались придворным лишь в каком-то особом случае. Как видно, фамилия имеет свое первоначальное происхождение.

Очень разнообразны и неповторимы чеченские фамилии, список их велик и постоянно пополняется. Кто-то имеет древние корни и сохраняет свою фамилию, а кто-то постоянно вносит что-то новое, таким образом изменяя ее. Интересно узнать через много-много лет, что вы являетесь потомком какого-то почетного рода. Вот так вы живете, ничего не подозревая, и в один прекрасный день узнаете настоящую историю своих предков.

б) Самые популярные сегодня женские имена:

в) "Полный" словарь современных чеченских имён: семь тысяч имен и вариантов

2200 мужских имен (вместе с вариантами 4700), 1200 женских имен (с вариантами 2500)

Наиболее значимые книги и научные публикации о чеченских именах:

1) Тайна имен. Вайнахи, арабы и Ислам (Багаев М.Х.)

// Книга с этим названием была написана в 1994 году и в том же году вышла небольшим тиражом. До наших дней дошло лишь несколько экземпляров. В 2015 году главный редактор популярного журнала «Нана» Лула Жумалаева приняла решение опубликовать на страницах журнала (в печатной и электронной версии, № 5-6, 7-8, 9-10 / 2015) сокращенный вариант книги.

2) История Чечни в зеркальном отражении собственных имен (Ибрагимов К.Х.)

3) Имена-арабизмы в чеченском языке (Альмурзаева П.Х.) // Статья "Имена-арабизмы в чеченском языке" опубликована в журнале "Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов, изд-во "Грамота", 2016 год, № 9 (63), часть 2, стр. 63-66, ISSN 1997-2911 // Автор статьи - зам. декана факультета иностранных языков Чеченского государственного университета, кандидат филологических наук, доцент Альмурзаева Петимат Халидовна.

Имена восточного происхождения. Этимология (Бибулатов Н.С.) // Предлагаем вашему отрывок из книги "Чеченские имена", изданной в 1991 году. Автор этой книги кандидат филологических наук Бибулатов Нурдин Сайпудинович. В нем вы найдете почти 40 имен, популярных у народов, исповедующих ислам.

4) Гендерные исследования в чеченском языкознании (Бахаева Л.М.)

// Статья опубликована в журнале "Вестник Ставропольского государственного университета: Филологические науки. — 2007. — № 53, стр. 111-117). На этом сайте она размещена в сокращенном виде (только часть I и IV). Автор Бахаева Лейла Мухарбековна, старший преподаватель кафедры русского и чеченского языка Грозненского государственного нефтяного института.

5) Отражение антропонимики в жизни чеченского народа (из диссертации Т.М. Шавлаевой)

// Шавлаева Тамара Магамедовна - доцент кафедры культурологии Чеченского Гос. университета, кандидат исторических наук // Здесь приведено несколько фрагментов из её докторской диссертации на тему: «Из истории развития культуры хозяйственной деятельности чеченского народа (XIX-начало XX вв)». Специальность 07.00.07 Этнография, этнология, антропология, 2017 г.

6) Чеченские и ингушские национальные традиции наречения имен (Хасбулатова З.И.)

// Хасбулатова Зулай Имрановна - профессор Чеченского государственного университета, ведущий научный сотрудник отдела этнологии Института гуманитарных исследований АН Чеченской Республики // Здесь приведено несколько отрывков из её докторской диссертации: «Традиционная культура воспитания детей у чеченцев (XIX - начало XX века)». Специальность 07.00.07 - Этнография, этнология, антропология, 2015 г.

7) Большой фактический материал по исконным чеченским именам и фамилиям сосредоточен в монографии «Чеченцы в зеркале царской статистики (1860-1900)». // Её автор Ибрагимова Зарема Хасановна. Книга вышла в 2000 г., переиздана в 2006 г., Москва, Издательство «Пробел», 244 стр., ISBN 5-98604-066-Х. .

Подборку исконных чеченских имен вы также найдете в книге "Чеченское оружие" // Автор Иса Асхабов, pdf, 66 стр. // на стр. 49-57 приведены имена чеченских мастеров-оружейников XVIII-XX веков, а на стр. 15-16 говорится про названия булатной стали, которые стали мужскими именами (Хазболат, Джамболат и др.)

8) Структурно-грамматические типы личных имен исконного фонда чеченского языка

// Статья «Структурно-грамматические типы личных имен исконного фонда чеченского языка», опубликована в журнале Вестник Института проблем образования Чеченской Республики, Вып. 7, 2009, Грозный // Автор Алдиева Зура Абуевна - кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка Чеченского государственного педагогического университета.

9) Раздел "Имена нахских языков: чеченские и ингушские имена" (стр. 364-382) в "Справочнике личных имен народов РСФСР" // Под ред. А.В. Суперанской, Москва, Издательство "Русский язык", 1987, первое издание, 1979 г., авторы раздела Ю.Д. Дешериев и Х. Ошаев, по материалам Чечено-ингушского научно-исследовательского института).

10) Сборник "Сводный словарь личных имен народов Северного Кавказа". Москва, издательство "Наука" / "Флинта", 2012 // автор проекта и руководитель авторского коллектива Роза Юсуфовна Намитокова, доктор филологических наук, профессор Адыгейского Гос. Университета. // наибольший интерес для нас представляет раздел "Вайнахские: ингушские и чеченские имена" (стр. 133-157), а также раздел "Личные имена восточного происхождения народов Северного Кавказа" (стр. 399-484). Книга целиком - .

11) Самую большую коллекцию чеченских личных имён - 5000 имён и вариантов собрал Бибулатов Нурдин Сайпудинович (филолог, специалист по грамматике и антропонимике чеченского языка). Книга «Чеченские имена» была им завершена в 1990 году, а на следующий год - отпечатана. По вполне понятным причинам до наших дней дошли считанные экземпляры. Сегодня познакомиться с книгой можно только здесь, на сайте «Тысяча имён». Имейте только в виду, что многие имена "устарели" и сегодня практически не встречаются. Читать книгу.

Обязательно зайдите в раздел "Мусульманские имена " этого сайта - найдете много полезной информации.

error: Content is protected !!